Notas sobre obra:

Traduit de l’arménien par Der Merguérian R. et Ketcheyan L.A la lecture de ce recueil de nouvelles, le lecteur sera frappé par la variété des récits. Voici, L’honneur ou La mère , récits rapides nus et sans ornements et, qui en sont d’autant plus tragiques; avec Vazrik, Aharonian ne s’interdit plus les développements : nous devinons qu’il n’est pas seulement un conteur habile, nous sentons qu’il est un poète. Et voici pour nous le prouver, de vrais poèmes: Le pèlerin, L’esprit de Liberté, Sous des horizons étrangers, Le porteur de flambeau, Tu mérites le respect. ….. C’est qu’Avétis Aharonian nous fait vivre les souffrances de tout un peuple, souffrances qu’il a endurées lui-même. Il connut ainsi l’atmosphère des massacres horribles de 1894-96 où la population arménienne de Turquie s’est trouvée artificiellement réduite de 400 000 individus….Et néanmoins, Avéris Aharonian n’a pas la morne tristesse des résignés. Sa souffrance, la souffrance du peuple aimé n’est pas juste, il en a la certitude. Il a foi en un avenir meilleur. Sa voix est robuste, elle est sure. La persévérance même des affligés aidera à leur salut. Elle seule les aidera…

Informaciones sobre el libro:

Año 1978
Número de páginas 207
Editor Parenthèses
Ciudad editora Marseille
Tipo de columna 1
Número ISBN 2-86364-003-8 (004-6)
Palabras claves
Idiomas
  • Français

Autores:

AHARONIAN Avétis Avetis Aharonian (9 janvier 1866, Iğdır – 20 mars 1948, Marseille1,2) est un écrivain, journaliste et homme politique arménien. Il est inhumé au cimetière du...